مقایسه تطبیقی بانددِسینه های فرانسه و بلژیک از لحاظ بصری
Authors
Abstract:
بانددِسینه (معادل فرانسوی کمیکاستریپ) ابتدا در فرانسه و بلژیک متولد شد. باندِدسینهها به مرور، موفق به خلق قهرمانانی منحصربهفرد شدند که نوجوانان سراسر جهان را تحت تاثیر خود قرار دادند. عوامل بصری هوشمندانهی بسیاری مورد استفادهی هنرمندان این آثار قرار گرفتهاند که هدف از تحقیق پیش رو، واکاوی این عوامل در برترین بانددسینهها در جهت شناخت بهتر عوامل موفقیت و شکست این آثار و نهایتاً بهکارگیری این عوامل در کمیکاستریپهای داخلی است. سوال اصلی این پژوهش در این راستاست که چه تفاوتها و شباهتهای بصری میان آثار این دو کشور وجود دارد؟ همچنین این آثار در گذر زمان از لحاظ بصری دستخوش چه نوع تغییراتی شدهاند؟ اطلاعات مورد نیاز این پژوهش با ستفاده از اسناد و منابع کتابخانهای گردآوری شده و با روش تحقیق تحلیلی و قیاسی به این نتیجه دست یافته که باندِدسینههای فرانسوی و بلژیکی از لحاظ بصری، بسیار به یکدیگر شباهت دارند و تفکیک آنها گاهی بسیار سخت مینماید. از آنجایی که آثار فرانسوی مقدم بر بلژیکی خلق شدهاند، همواره منبع الهامی برای بانددسینههای بلژیکی محسوب میشدهاند. به همین خاطر آثار فرانسوی، مقدمهی بانددِسینه و آثار بلژیکی نقطهی اوج آن است. در نهایت همین موضوع منجر به پیشرفت آثار بلژیکی و بدست آوردن عنوان کشور تولیدکننده بانددسینه در جهان شدهاست.
similar resources
شیوه های قهرمان سازی در بانددسینه ها (با تاکید بر آثار دو کشور فرانسه و بلژیک)
بانددسینه، به آن دسته از کمیکاستریپهایی گفتهمیشود که در کشورهای فرانسوی زبانی چون سوئیس، فرانسه و بلژیک تولید میشوند. یکی از مسئولیتهای خطیر این قالب هنری، قهرمانسازی میباشد. روشهای متفاوتی برای این امر در فرهنگهای متفاوت در کشورهایی چون آمریکا، ژاپن، فرانسه و بلژیک وجود دارد. سوال اصلی این پژوهش در این راستاست که دو کشور فرانسه و بلژیک که اصلیترین کشورها در تولید بانددسینه میباشند،...
full textمسئولیت شرکت مادر در قبال شرکت تابعه (مطالعۀ تطبیقی در حقوق فرانسه، بلژیک و ایران)
گروه شرکتها که پدیدۀ جدید جهان تجارت هستند، بهویژه در سالهای اخیر به دلیل مزایای متعددی که بههمراه داشتهاند، مورد استقبال فراوان قرار گرفتهاند. ارتباط بین شرکتهای واقع در گروه، گاهی به ایجاد رابطۀ تبعیت و وابستگی میان دو شرکت میانجامد که از یکی بهعنوان شرکت مادر و از دیگری با عنوان شرکت تابعه یا فرعی یاد میشود. به دلیل استقلال شخصیت حقوقی هریک از شرکتهای واقع در این گروه، اصل بر آن ...
full textوضعیت حقوقی تاجر خارجی در بازرگانی مطالعه تطبیقی در بلژیک کانادا ایتالیا فرانسه برزیل لوکزامبورگ ایران
مطالعه تطبیقی وضعیت حقوقی فرد خارجی در زندگی بازرگانی برای جذب سرمایه های خارجی و تحرک بازار مالی و سرمایه گذاری درکشور ضروری می باشد آیا می توان فرد خارجی را با شهروند کشور دیگر به هم تشبیه نمود که این مورد در کشورهای ایالات متحده آمریکا کاندا و مکزیک بنا به موافقت نامه مبادله آزاد آمریکای شمالی (ALENA) وجود دارد در کشور ما قانون تشویق و حمایت از سرمایه گذاری خارجی تسهیلات زیادی برای سرمایه گذ...
full textThe effect of cyclosporine on asymmetric antibodies and serum transforming growth factor beta1 in abortion-prone model of mice CBA/J x DBA/2
كچ ي هد فده و هقباس : ي ک ي طقس زورب للع زا اه ي ،ررکم ا لماوع تلاخد ي ژولونوم ي ک ا رد ي ن قم طققس عون ي وراد دقشاب ي س ي روپسولک ي ،ن ح لدم رد طقس شهاک بجوم ي ناو ي CBA/j×DBA/2 م ي تنآ ددرگ ي داب ي اه ي ان و راققتم TGF-β لماوع زا عت مهم يي ن گلماح تشونرس هدننک ي سررب روظنم هب رضاح هعلاطم تسا ي ات ث ي ر اس ي روپسولک ي ن م رب ي از ا ي ن تنآ عون ي داب ي س و اه ي اکوت ي ن TGF...
full textThe Study of Stressful Factors in Clinical Education for Nursing Students Studying in Nursing and Midwifery College in Khorramabad
کچ هدي پ شي مز هني فده و : شزومآ لاب يني شخب ساسا ي شزومآ مهم و راتسرپ ي تسا . و هنوگ ره دوج لکشم ي شزومآ رد لاب يني ، آراک يي هدزاب و ا ني شزومآ زا شخب راچد ار لکشم م ي دنک . فده اب رضاح شهوژپ سررب ي لماوع سرتسا از ي شزومآ لاب يني رد وجشناد ناي راتسرپ ي هدکشناد راتسرپ ي و يامام ي ماـجنا داـبآ مرـخ تسا هتفرگ . شور و داوم راک : رضاح هعلاطم کي هعلاطم صوت يفي عطقم ي تسا . د...
full textترجمه تطبیقی ضربالمثل های انگلیسی به فارسی از لحاظ زبانشناسی
ترجمه تطبیقی ضربالمثلهای انگلیسی به زبان فارسی، مترجمان ایرانی را در مقایسه زبان مبدا (SL) با زبان مقصد (TL) با مسایلی از قبیل کاربردهای لغوی، سبک ادبی، فرهنگ و ساختار یا معنی مواجه میسازد. در این مورد، عوامل اصلی در ترجمه و برابریابی در دو زبان مبدا و مقصد در سه حوزه زبانشناسی از قبیل شکل(form)، محتوا(content) و موقعیت(context) در دو زبانهای مبدا و مقصد قرار میگیرند. مقاله حاضر با ارایه ...
full textMy Resources
Journal title
volume 25 issue 1
pages 47- 60
publication date 2020-05-21
By following a journal you will be notified via email when a new issue of this journal is published.
Hosted on Doprax cloud platform doprax.com
copyright © 2015-2023